-
1 захватывающий цели
1. locking on the targetбыстропроходящая цель; появляющаяся мишень — fleeting target
2. locking on a targetАвиация и космонавтика. Русско-английский словарь > захватывающий цели
-
2 захватывающий
1. locking2. seizing3. trapping -
3 с целью
1. with an eye toс намерением, с целью — with design
с целью; с тем; чтобы — with the view of
2. by way ofв качестве; с целью; через; посредством; путем — by way of
3. for the purpose ofнарочно, с целью — on purpose
4. for the reason of5. with a view toметко стрелять, точно попадать в цель — to take a good aim
6. with the view of7. for the reason8. to the point of -
4 преследовать цель
1. pursuing the objective2. pursue the objectiveРусско-английский военно-политический словарь > преследовать цель
-
5 попадать в цель
1. hitпопасть в цель; попадать в самую точку — hit home
2. hit the targetбыстропроходящая цель; появляющаяся мишень — fleeting target
3. touch the spot -
6 locking
['lɒkɪŋ]1) Компьютерная техника: установка замков2) Морской термин: автоматическое слежение, закрывание3) Медицина: ограничение подвижности сустава4) Военный термин: сцепление (затвора со ствольной коробкой), замыкающий (ся)5) Техника: блокировка, забивание (фильтра, трубопровода), закрывающий, замыкание, запирание, запорный, засорение, застопоривание, захватывание (цели, частоты), защёлка, контровка, сцепление затвора со ствольной коробкой, торможение юзом (колёс), фиксация, фиксирование, шлюзование, синхронизация (фазовая)6) Математика: арретирование, арретированный7) Железнодорожный термин: автоподстройка, централизация (электрическая или механическая)8) Автомобильный термин: барьер, блокирование, запирающийся, запор, ограждение, с блокировкой, остановка вращения (заторможённого колеса)9) Горное дело: сцепляющийся10) Металлургия: блокирующее устройство11) Электроника: захват цели на автоматическое сопровождение, захватывание частоты12) Вычислительная техника: блокирующий, запирающий, установка ( блокировочных) замков, установка блокировочных замков13) Космонавтика: выдерживание, захват, стабилизация14) Пищевая промышленность: захватывающий15) Машиностроение: "покой", мёртвое торможение, притяжка на "покое"16) Радиолокация: захват цели (на автоматическое сопровождение)17) Бурение: замыкающий механизм, стопорный, сцепляющий механизм, затягивание трубы, фиксация трубы18) Нефтепромысловый: заклинивание (шарошки)19) Автоматика: базовая плита, блокировочный, зажим, зажимающий, закрепление, закрепляющий, запирающая планка, опорная плита, самоторможение, самотормозящий, стопорная планка, упор, установочная плита, фиксатор, фиксирующий20) Оружейное производство: запирание затвора, запирание казенной части ствола21) Макаров: автоблокировка (магнитным или электрическим способом; в реле), блокировка (реле, контактора), засорение (трубопровода и т.п.)22) Безопасность: принудительная синхронизация23) Нефть и газ: заклинка24) Собаководство: склещивание25) Электротехника: автоподстройка (частоты), захватывание (частоты)26) США: локинг (танцевальный стиль, разновидность брейк данса) -
7 bracketing
1) Общая лексика: вилка зарплаты (при приеме на работу)2) Авиация: вход в равносигнальную зону, выход в равносигнальную зону, устанавливающий в проушины кронштейна, устанавливающийся в проушины кронштейна3) Военный термин: заключение в вилку, захватывающий в вилку4) Техника: заключение в скобки, обрешётка для крепления сетки под штукатурку (при вытягивании карнизов)5) Строительство: скрепляющий скобками6) Математика: бракетирование, ограничение (с обеих сторон)8) Артиллерия: захват (цели) в вилку, захват цели в вилку9) Металлургия: определение температуры превращения методом пробных закалок10) Текстиль: обводка центрального раппорта окаймляющим узором11) Физика: заключающий в скобки12) Фото: автоматическая последовательная съёмка в диапазоне настроек (баланса белого, экспозиции и др.), брекетинг (например, брекетинг экспозиции)13) Космонавтика: выход в равносигнальную зону луча РЛС наведения, выход ракеты в равносигнальную зону луча РЛС15) Типографика: скругление (засечек)16) Фармация: группирование (один из методов сокращения плана тестирования, упоминается также как "заключение в скобки" - http://89.108.112.68/c/m.exe?a=4&MessNum=241990&l1=1&l2=2) -
8 bracketing
-
9 La Habanera
1937 - Германия (98 мин)Произв. UFA (Бруно Дудай)Реж. ДЕТЛЕФ СИРК (ДАГЛАС СЁРК)Сцен. Герхард МенцельОпер. Франц ВаймайрМуз. Лотар Брюне (слова песен «Kinderlied» и «Du kannst es nicht wissen» - Д. Сирк)В ролях Зара Леандер (Астре Стернхьёльм), Юлия Зерда (Ана Стернхьёльм), Фердинанд Мариан (дон Педро де Авила), Карл Мартелл (доктор Свен Нагель), Борис Алекин (доктор Луис Гомес), Пауль Бильдт (доктор Пардуэй), Эдвин Юргенсен (Шуман), Михаэль Шульц-Дорнбург (маленький Хуан).1927 г. Приехав в Пуэрто-Рико со своей теткой Аной, туристка из Швеции Астре Стернхьёльм очарована этими краями: чувственная природа пейзажей и людей, местная музыка, песня «Ла Хабанера», перелетающая из уст в уста словно волшебная мелодия, околдовали ее - все это совсем не похоже на холодность и банальность ее родной страны, которые теперь ей надоели. Она знакомится с доном Педро де Авила, самым влиятельным человеком на острове, и тот организует корриду, на которую приглашает 2 иностранок. Чтобы спасти тореадора, раненного быком, дон Педро на глазах у восхищенной Астре прыгает на арену и наносит быку последний удар. На следующий день перед самым отплытием корабля, Астре сходит на землю и решает остаться на острове. Дон Педро, пришедший проводить ее, страстно ее целует. Несколько недель спустя играют их свадьбу.Проходит 9 лет. Доктор Нагель, юношеская любовь Астре, готовится отправиться из северных снегов Стокгольма в Пуэрто-Рико, чтобы изучить лихорадку, каждый день охватывающую остров и уносящую немало жизней. Его направляет туда фонд под управлением Аны, тетки Астре. Его сопровождает бразильский коллега доктор Гомес. У Нагеля есть тайная цель: вернуть в Стокгольм Астре, которую он страстно любит по-прежнему. Префект Пуэрто-Рико получил от дона Педро приказ сделать все, что в его силах, чтобы врачи зря потеряли время. В прошлом комиссия из Америки чуть было не обрушила всю коммерцию на острове, безуспешно пытаясь внедрить сыворотку от лихорадки.Меж тем отношения между доном Педро и Астре омрачились. Дон Педро ревнив словно тигр, властен и жесток. Он недоволен влиянием, которое Астре оказывает на их маленького сына Хуана: по его мнению, Астре слишком старается воспитать из него европейца. Только из опасения его потерять Астре бронирует 2 каюты для себя и сына на корабле в Европу. Она часто поет маленькому Хуану песню собственного сочинения, где поется о снеге - непостижимом чуде, которое так хочет увидеть мальчик и мать обещает ему вскорости показать.Не сумев ничего увидеть в больнице, которая, меж тем, до отказа набита больными лихорадкой, доктор Нагель и его коллега вынуждены проводить опыты в гостиничном номере. Однажды ночью доктор Нагель пытается пробраться в закрытый район порта, где каждый год зарождается эпидемия. Солдат преграждает ему путь, но падает, сраженный лихорадкой. Нагель берет у него образец крови. Некоторое время спустя врачи с радостью понимают, что нашли вакцину. Дон Педро приглашает их на роскошный прием. В их отсутствие полиция спокойно обыскивает их номер. На приеме Нагель вновь видит Астре и догадывается, как она несчастна. Она поет гостям «Хабанеру». 2 полицейских берут под арест Нагеля и его коллегу по обвинению в нарушении законов острова и проведении опытов в отеле. Дон Педро говорит жене, что намерен разрушить карьеру Нагеля. Это последняя капля: Астре просит доктора увезти ее в Швецию. Внезапно дона Педро тоже скашивает лихорадка. Нагель требует, чтобы ему как можно скорее принесли чемодан из его гостиничного номера. Он узнает, что дон Педро приказал конфисковать и уничтожить чемодан. «Раз так, дон Педро сам вырыл себе могилу», - объявляет Нагель. Вместе с Астре и ее сыном он садится на корабль в Европу. Вновь думая о том, что она пережила в Пуэрто-Рико, Астре говорит Нагелю, что сперва остров показался ей раем, затем - адом, но теперь она ни о чем не жалеет.► Последняя немецкая мелодрама и последний немецкий фильм Дагласа Сёрка. Поклонники голливудских фильмов режиссера весьма запоздало познакомились с его немецким творчеством: а именно, в 1972 г., когда на Эдинбургском фестивале была устроена его большая ретроспектива, повторенная затем в «Лондонском национальном кинотеатре». Тогда стало известно, что немецкое творчество Сёрка не только было значительным, цельным, крепко связанным с его американским творчеством, но и включало в себя такие безупречные картины, как Финальный аккорд, Schlussakkord и Хабанера, или такие страстные, как К новым берегам, Zn neuen Ufern, 1937 - первую совместную работу Сёрка и Зары Линдер. С этого момента Сёрк не служит мелодраме, а, скорее, использует ее в своих целях. Цели же у него скорее психологические, социальные и эстетические, нежели строго эмоциональные; для их достижения Сёрк пользуется относительно пассивными персонажами, которым судьба готовит множество сюрпризов и ударов. Разочарование, отчаяние приходят на смену счастью и почти экстатическому блаженству, поскольку специфическая роль мелодрамы заключается именно в том, чтобы, подобно сейсмографу, фиксировать все колебания, порождаемые крутыми поворотами судьбы в чувствах и настроении персонажей. Сёрк также не забывает корней мелодрамы - драмы с музыкальным сопровождением, - и музыка имеет важнейшее значение во всех его немецких фильмах. Она выражает (в частности, в мелодиях, которые поет Зара Линдер здесь и в К новым берегам) зачарованность персонажей пейзажами, атмосферой, или крах этих же персонажей, их тоску, сожаления, а иногда - иллюзии, которые они питают относительно других или себя.Тема иллюзии и запоздалого прозрения увлекает Сёрка; он часто выделяет ей главное место в своих мелодрамах. Эта тема позволяет ему добавить некий аспект социальной критики, скрыто, но неизменно присутствующий в его фильмах, психологическому и романтическому маршруту персонажей. Так, Астре Стернхьёльм, героиня Хабанеры, проходит захватывающий путь от отказа - через иллюзии - к прозрению. Она отвергает то, что, как ей кажется, знает слишком хорошо и что на самом деле знает очень плохо (родную страну и свою связь с ней), и поэтому поддается иллюзиям, воспринимая Пуэрто-Рико как рай, но вскоре рай превратится в ад, и она покинет его, готовая вынести из своих переживаний некую обобщенную мораль, которой предстоит дать всходы за пределами фильма и в сознании зрителя. Что же до социально-критического аспекта, раскрытого и завершенного здесь со снисходительной иронией, свойственной фильмам Сёрка, то он заключается в портрете феодального сеньора дона Педро де Авилы, который на всем протяжении сюжета, не зная того, сам роет себе могилу.Помимо всего прочего, Хабанера - картина, достойная эстета, каким всегда был (в лучшем смысле слова) Даглас Сёрк. Романтические и мелодраматические приключения героини, сыгранной великолепной Зарой Линдер, не имели бы для него ни смысла, ни значения, если бы он не смог материализовать их в спасительной фигуре красоты. Красота в этой фигуре происходит от контрастов, лежащих на поверхности или запрятанных глубоко внутри. Север и Юг, снег и жара, сдержанность и экспансивность придают картине разнообразие, цельность, внешнее и внутреннее движение, собирающие в единое и неразрывное целое мир внешних явлений и мир глубоких символов. (У подлинного эстета внешнее и внутреннее говорят об одном и том же.) Ту же глубокомысленную балансировку между разными географическими полюсами можно обнаружить в Столпах общества, Stutzen der Gesellschaft, 1935, по Генрику Ибсену (там действие фильма переносится то в Норвегию, то в Америку), и в Финальном аккорде (Германия и Америка), и в Параматте (Англия и Австралия). В Хабанере стиль Сёрка и в особенности раскадровка свидетельствуют о разнообразии, которое уже является признаком большого мастерства. Напр., упомянем хотя бы контраст между восхитительным началом фильма - увертюрой, когда мелодия «Хабанеры» будто бы летит в воздухе, заполняет пространство, показанное широкими и чувственными экстерьерными панорамами - и очень резаной, состоящей в основном из коротких и резких крупных планов, более поздней сцене, где Зара Линдер с болью в сердце поет ту же мелодию в патио для гостей своего мужа.БИБЛИОГРАФИЯ: об этом фильме, как и об остальных работах Сёрка, читайте в восхитительном сборнике бесед с режиссером: Jon Halliday, Sirk on Sirk, Seeker and Warburg, 1971.
См. также в других словарях:
МАТКА — (uterus), орган, являющийся источником менструальной крови (см. Менструация) и местом развития плодного яйца (см. Беременность, Роды), занимает центральное положение в половом аппарате женщины и в тазовой полости; лежит в геометрическом центре… … Большая медицинская энциклопедия
ЖЕЛУДОК — ЖЕЛУДОК. (gaster, ventriculus), расширенный отдел кишечника, имеющий благодаря наличию специальных желез значение особо важного пищеварительного органа. Ясно диференцированные «желудки» многих беспозвоночных, особенно членистоногих и… … Большая медицинская энциклопедия
РОДЫ — РОДЫ. Содержание: I. Определение понятия. Изменения в организме во время Р. Причины наступления Р..................... 109 II. Клиническое течение физиологических Р. . 132 Ш. Механика Р. ................. 152 IV. Ведение Р.................. 169 V … Большая медицинская энциклопедия
Half-Life — Разработчик Valve Corporation (Microsoft Windows) Gearbox Software (порт для PlayStation … Википедия
Прицел* — приспособление, употребляемое для прицеливания (см. П. оружия) по видимой цели. Для всех нарезных орудий приняты выдвижные прицелы, для гладкостенных же употреблялись приставные, которые после каждой наводки приходилось снимать с орудия. П. для… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Прицел — приспособление, употребляемое для прицеливания (см. П. оружия) по видимой цели. Для всех нарезных орудий приняты выдвижные прицелы, для гладкостенных же употреблялись приставные, которые после каждой наводки приходилось снимать с орудия. П. для… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Samba de Amigo — Североамериканская обложка игры для Dreamcast Разработчики Sonic Team … Википедия
Zoo TV Tour — Рекламный флай постер британского концерта U2, прошедшего в 1994 году в рамках Zoo TV Tour Мировой тур U2 Места проведения … Википедия
Кодификация — выражение, употребляемое со времени Бентама (см.) для обозначения законодательной деятельности, направленной на приведение в известность, упорядочение, систематическое объединение и выражение в виде общего закона права страны в целом его объеме… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Sonic Adventure — Обложка североамериканского издания игры для консоли Dreamcast, выпущенного под лейблом Sega All Stars в 2000 году Разработчики Sonic Team Sonic Team USA (международная) NOW Production[1] … Википедия
StarCraft: Brood War — Разработчик Blizzard Entertainment Издатель … Википедия